deutschevita: (Default)
[personal profile] deutschevita
Ин, помнишь, мы зацепили тему чтения на чужих языках?
Продралась через молин "графоманский" английский пост и меня удивило, что хотя английский у меня слабый и технический - образы возникли, живая такая картина сквозная.
Возможно потому, что мне ее литературные забавы попадают в резонанс (несмотря на отсутствие жизненных точек соприкосновения). Но, подумавши, поняла, что может быть дело в "корнях".
Например, перевод Гарри Поттера на русский показался мне забавным и я даже могла бы такое почитать. А вот на немецком отторглось сразу.
Есть в Германии несколько пишущих на немецком "понаехавших" - они тоже читаются образами и не словами, а блоками смысла. Немецких же авторов так и воспринимаю через буквы и слова ))
Даже легкое чтиво приобретает в рамках немецкой грамматики для меня кирпичную тяжеловесность и основательность. По аналогии с анекдотом про номерной завод детских колясок, когда из выненснных запчастей собирается только станковый пулемет. А из кирпичиков этих литературных строится в голове крепкая, на тяжелом фундаменте такая протестантская кирха без архитектурных изысков.
Что-то неуловимое: построение фразы, аллюзии, музыка из подобранных слов - пес знает... Но есть такое дело.
А вот старые переводы тех же Манна, Ремарка или Фейхтвангера на русский - все же "свои". Талант переводчика тут заслуга, конечно.
Вот с чтением стихов упражняться еще не пробовала.

(no subject)

Date: 2017-01-26 10:34 am (UTC)
catodon: (Default)
From: [personal profile] catodon
Даже легкое чтиво приобретает в рамках немецкой грамматики для меня кирпичную тяжеловесность и основательность.

Даже рискуя сказать жуткую банальность, тем не менее: и это пройдет :-) Рано или поздно этот шаблон ломается и становится доступной музыка речи. Причем лучше всего этот шаблон ломается не классической литературой, а кабаретистами и музыкантами, активно работающими с игрой слов и рифмами.

(no subject)

Date: 2017-01-30 06:05 pm (UTC)
ave_pequena: (Default)
From: [personal profile] ave_pequena
я, якажется, поняла о чем ты говоришь - о том, что даже понятные слова на другом языке не окрашены эмоционально, не вызвают мгновенных коннотаций и проч. Получается совершенно бесвкусный, и оттого бессмысленный текст.
А тв и фильмы - не помогают? Мне кажется, это вопрос времени, вживаемости, таксть...

Profile

deutschevita: (Default)
deutschevita

September 2017

M T W T F S S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 20th, 2017 02:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios