deutschevita: (Default)
deutschevita ([personal profile] deutschevita) wrote2016-11-07 06:05 pm

Мое наследство

Я уехала из родительского дома учиться, едва мне исполнилось 17 лет. Сестра ушла замуж в 19. И вот нам давно уже перевалило за бальзаковский возраст, но то и дело при междусобном разговоре одна вдруг значительно глянет с хитрецой, вторая замолчит, задумавшись на полсекунды и обе понимающе усмехнемся: опять внутридомашний оборот из старых времен, часто даже с интонацией или выражением лица родителей или бабушки.
Наверное в каждой семье есть свои собственные мемы, так же кочующие из уст в уста, из поколения в поколение... У дочки тоже иногда кое-что ловлю))
Многое забывается, когда-то забудется и это. Запишу немного для памяти.
В-основном вспоминаются бабушкины перлы. Она у нас отвечала за домашние дела и пыталась воспитать в нас прилежных школьниц и порядочных хозяюшек. Ежесубботнее мытье полов - руками, согнувшись пополам, разумеется - придирчиво наблюдалось. Стоило только присесть на корточки и раздавалось неодобрительное ворчание: "ребра-то у тебя дольные что ли?" (По легенде у волка ребра идут вдоль тела, не давая ему сгибаться. Приходится разворачиваться всем телом. Откуда бабушка эту легенду взяла?)
Приготовления в последнюю минуту назывались у нее: "Как ехать, так кобылу шить!"
Про "Шей да пори - не будет простой поры", думаю слыхали многие, но бабушка говорила это так, будто открывала нам сокровенное.
Рожденная в Ивановской области, она любила чаепития и приохотила к ним всех нас. Чаи пила вприкуску, до пота, "с полотенцем". Но упаси бог налить ей неполную до краев чашку. "Что-й то чаю то не долили - как украли!" Любила пить крутой кипяток, а слегка остывший чай называла "телячий" и требовала подлить кипяточку.
Задания раздавались велением: "вели или накажи сделать то-то...".
И сейчас у меня то и дело выскальзывает в разговоре о третьем лице "я ему(ей) велела..." Не попросила, не сказала, а именно так, по королевски))
"Что хорошо, то не скажешь ведь, что плохо" - это была высшая степень похвалы и удовольствия.
У другой нашей бабушки, происхождением попроще, и словарный запас был покондовее: "пошоркай" вместо "потри", "потаскай" вместо "угощайся", "отступись!" вместо "оставь меня в покое!". Очень много неформальной и обсцентной лексики. Навсегда запомнилась мне ее шутка для засидевшихся гостей: "Ну что, дорогие гости, пойдем посерем? Угощать-то больше нечем!" Или жизненная мудрость: "Срать да родить - нельзя погодить". Жаль, что многое со временем забылось. За словом в карман не лезли обе мои бабушки)))
"Конь не валялся" - это мамино. И очень прилипчиво. Порицание "ты не даешь себе труда..." и указание "Возьми себе за правило..." я тоже бессознательно переняла у нее и так воспитываю домашних до сих пор.
Какие-либо неопределенные желания или мечты назывались у мамы "кусочек жареной луны". Баловство из еды - сладости и деликатесы - назывались в доме "мынтусы". А самое недостижимое почему-то называлось "марципаны": "Ну чего тебе не хватает? Марципанов что ли???". Когда мы впервые угостили маму здесь в Германии марципанами (теми самыми))) - ее разочарованию не было предела, хотя она и пыталась его скрыть изо всех сил.
Интересно, какие из моих словечек и крылатых выражений пойдут дальше, в потомство? А ведь пойдут, наверняка...

[identity profile] lana-ustinov.livejournal.com 2016-11-07 06:09 pm (UTC)(link)
Задумалась, а может дальше ничего и не пойдет вовсе? В конце концов, дети на другом языке говорят. Но тут же вспомнилось утешительное: "Бог шельму метит" и еще что-то, из того как сын повторяет бабушку, и даже "МаТрышкин труд" - это уже я, в его интерпретации)

[identity profile] zuzlishka.livejournal.com 2016-11-07 06:44 pm (UTC)(link)
У меня не пойдет ничего. Сын уже с трудом понимает мемы. По-русски он регулярно говорит с двумя людьми на всем белом свете, да и то пытается то на иврит, то на английский соскочить. Так и говорим: он мне на иврите, я ему на русском. С отцом и троюродной сестрой - мешают английский и русский.

[identity profile] deutsche-vita.livejournal.com 2016-11-07 06:52 pm (UTC)(link)
Какой живой и образный язык у твоих бабушек! Просто находка для филолога! :-)

[identity profile] padoga.livejournal.com 2016-11-08 05:21 am (UTC)(link)
Ооооо, про марцпаны я твою маму понимаю!

[identity profile] basilisk-sister.livejournal.com 2016-11-08 10:06 am (UTC)(link)
Во! Щас бабушкиными перлами тоже поделюсь. Я ее плохо помню, но через маму пришло :-) У нас всегда при употреблении выражения добавляется источник цитирования, т.е. мы говорим так " Как баба Дуня говорила.....( ну а дальше выбирай, что нравится)
...Раздулась как жаба дубовская - если что-то сильно увеличилось в размере
....глисту на листу - это типа жареной луны у тебя
...проховенькое тесто - тесто нежное и пышное

Сейчас навскижку не вспомню, но там много приколов. А от папиной мамы я запомнила исти вместо есть. Лена, ты исти идешь? :-)))