deutschevita: (Default)
2018-02-13 10:22 am

Продуктивность бессонницы

Сегодня ночью приснился сюжет полуфантастической философской повести. Учитывая прогрессирующие успехи в замещении ущербных частей организма разнообразными искусственно произведенными, можно предположить появление человека со временем ставшего телесно насквозь искусственным, сохранившим лишь мозг. Тут есть потенциал для филосовских поисков в связке мозг-душа.
Такой человек не потерял способности переживаний и эмоций, вкусов и кинестетического восприятия. Но у него полностью исчезло ощущение боли. А жизнь без боли вдруг оказалась лишенной чего-то важного. Чего - это как раз выясняется в процессе. И тут можно навертеть размышлений и сюжетных ходов о необходимости или невозможности жить дальше, принятии решения и прибедении к исполнению.
Наверняка это вторичная идея. И кто-нибудь уже такое написал. Но при наличии авторского почерка и затейливой фабулы мог бы получится даже и роман. Даже и приключенческий.
deutschevita: (Default)
2015-08-02 08:59 pm

Начало одного путешествия


Внезапно захотелось поменять обстановку. Как немцы это называют Tapetenwechsel (поменять обои). Вспомнила, что давно собиралась посмотреть Регенсбург - город на Дунае. Быстро собрались, отель, билеты, ранний подъем. И вот он - Франкфуртский вокзал, скорый поезд, место у окна, поехали...
Read more... )
deutschevita: (Default)
2014-04-08 09:49 am

Спасти мир и назад...

Снова пришлось ехать на работу раньше чем обычно. Я уже даже нашла положительную сторону этого: с утра-пораньше по радио  включают музыку пободрее. Пока подпеваешь - порсыпаешься и настроение поднимается.
Сегодня вот после Пиа Задоры с “When the Rain Begins to Fall” и Стикса с “Take me down to my boat on the river” напело мне радио песню которая меня забавляет уже с месяц.
А так как я теперь переводчик для себя, то решила тут на память зарубку сделать.
Немецкие песенные тексты не всегда написаны с привычной нам рифмой. Слегка топором рубленые строки акустически не сразу стали мне казаться напевными и мелодичными. Но в них, по моему мнению, как правило, больше смысла, чем в еще памятной мне русской эстраде.
Вот этот монолог мужчины, который пытается объяснить любимой почему они никак не могут побыть вдвоем.
Типично мужской взгляд на жизнь, правда?))


Если в немецком тексте рифма есть, то у меня пока не вышло сложить перевод стихами. Оба текста под катом.


 

Read more... )